Despite the promotion of biliterate and trilingual language education policy in Hong Kong since the 1997 Handover, Hongkongers have developed their own unique ways of writing to suit their communicative needs. This study examines these “non-standard” writing practices, focusing on both linguistic patterns and the process of translanguaging. The primary research method used is a mini-ethnographic case study, utilizing Androutsopoulos' Discourse-Centred Online Ethnography and Herring's Computer-mediated discourse analysis. The study aims to understand the implications of these practices, including the positive and negative affordances, and to gain insight into the nature of translanguaging space and practices by studying five distinctive case...
This paper examines the Hong Kong population’s attitude towards Cantonese, Putonghua and English aft...
This paper examines the prevalence of Cantonese-English code-mixing in Hong Kong through an under-re...
In this chapter, we will first outline the sociolinguistic context of language contact between Hong ...
This paper examines the linguistic features in blogging (a kind of text-based computer-mediated comm...
China resumed its sovereignty over Hong Kong in 1997. Since then drastic changes in this former Brit...
Session: What is Indigenous?While there is no shortage of touristic or exoticizing fiction set in Ho...
This paper examines linguistic features of text-based computer-mediated communication (CMC) in Hong ...
China resumed its sovereignty over Hong Kong in 1997. Since then drastic changes in this former Brit...
By examining the notion of Hong Kong English, and language use in computer-mediated communication, t...
Hong Kong written Chinese is the register used in government documents, serious literature and the f...
Poster session: Big Cities - Urban Linguistic EcologiesConference theme: Language and the CityThis p...
Hong Kong is widely known as a bilingual city. In addition to the locally spoken Cantonese, the vast...
This paper analyses Kongish Daily, a Facebook page that trans-scripts local news in Hong Kong into a...
Hong Kong is widely known as a bilingual city. In addition to the locally spoken Cantonese, the vast...
By examining the notion of Hong Kong English, and language use in computer mediated communication, t...
This paper examines the Hong Kong population’s attitude towards Cantonese, Putonghua and English aft...
This paper examines the prevalence of Cantonese-English code-mixing in Hong Kong through an under-re...
In this chapter, we will first outline the sociolinguistic context of language contact between Hong ...
This paper examines the linguistic features in blogging (a kind of text-based computer-mediated comm...
China resumed its sovereignty over Hong Kong in 1997. Since then drastic changes in this former Brit...
Session: What is Indigenous?While there is no shortage of touristic or exoticizing fiction set in Ho...
This paper examines linguistic features of text-based computer-mediated communication (CMC) in Hong ...
China resumed its sovereignty over Hong Kong in 1997. Since then drastic changes in this former Brit...
By examining the notion of Hong Kong English, and language use in computer-mediated communication, t...
Hong Kong written Chinese is the register used in government documents, serious literature and the f...
Poster session: Big Cities - Urban Linguistic EcologiesConference theme: Language and the CityThis p...
Hong Kong is widely known as a bilingual city. In addition to the locally spoken Cantonese, the vast...
This paper analyses Kongish Daily, a Facebook page that trans-scripts local news in Hong Kong into a...
Hong Kong is widely known as a bilingual city. In addition to the locally spoken Cantonese, the vast...
By examining the notion of Hong Kong English, and language use in computer mediated communication, t...
This paper examines the Hong Kong population’s attitude towards Cantonese, Putonghua and English aft...
This paper examines the prevalence of Cantonese-English code-mixing in Hong Kong through an under-re...
In this chapter, we will first outline the sociolinguistic context of language contact between Hong ...